Hur i fridens namns skall Skatan skriva ”ja”? Så att du förstår att det är ett långt ”a” och inte ett kort. Ett långt a skall uttalas med eftertryck och längre nerifrån halsen och med öppen mun … som jaaa.
Ja, hur skall du veta att det inte är ett kort a i ja … när Skatan menar ett långt … hmmm … och vise versa.
Jaaa … skriver Skatan ofta här i bloggen för att verkligen särskilja betoningarna …
Och… när du läser detta ”ja” skall liksom ett hack anas mitt i.
Ja-aa …
Ja … men … ja, då?
Så kan hon väl inte skriva? …
Skatan får sätta det fonetiska uttalet inom klamrar. Helt enkelt. Det där som stod efter alla engelska glosor …och tyska och franska … och som Skatan … när hon gick i skolan … skulle läsa och förstå och lära sig hur det uttalades.
Hon får helt enkelt sätta såna där klamrar och det fonetiska innanför så att man vet hur detta ”ja” [ja] skall uttalas. Är tänkt att uttalas av upphovsmannen/kvinnan/fågeln … alltså Skatan
Jaaa [ja:] …
Eller?
Skall det nu vara så märkvärdigt? Det är ju skriftspråk för sjutton som hon rör sig med … i alla fall … inte något slags talspråk.
Och så dessa eviga punkter … punkt punkt punkt …
Det liknar ju i n g e n t i n g !
Nu vill Skatan göra klart en sak för alla.
Det är inte skriftspråk i egentlig bemärkelse som hon kraxar fram här … och … det är inte heller talspråk.
– Men vad ääär [ä:r] det då?
Det är Skatans eget bloggspråk och med detta bloggspråk har Skatan skapat sina egna regler … det finns nämligen inga regler alls … utan Skatan skriver som hon kraxar.
Helt enkelt.
Så det så [så:] …
